Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Разная литература » Самба [СИ] - Павел Матисов

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 285
Перейти на страницу:
она была намного сильнее обычного нетренированного человека.

— А-а-а-а-а-а! — заорал несчастный бандит.

— Ты что сделала с Гондо, тварь?!

— И меня тот же вопрос интересует, — раздался на лесной дороге властный женский голос.

Лизлет осторожно открыла глаза и увидела неподалеку красивую девушку в черном платье. Длинные белые волосы, отметка на лбу в виде полумесяца… Сумеречная луна! Ноги Эл Челси подкосились. Теперь это точно конец! Гроза аякаси, что успела навести шороху по всей Европе за последние несколько лет. Дух чашки думала, что в Японии она будет в безопасности… особенно в Такамии, где давно не показывались кланы экзорцистов. Но все оказалось наоборот. Сначала четвертый отдел и Амакава, потом герцог Честер, теперь и Джингуджи. Что им всем надо от бедной цукумогами?

— За нападение на человека… Нет, за одно само твое существование, я должна казнить тебя, дух предмета, но радуйся. Печать четвертого отдела сохранила твою жалкую жизнь. Взамен ты должна будешь сказать Амакава Юто, что именно я, несравненная Джингуджи Куэс, спасла тебя от похитителей.

— Д-да, госпожа Джингуджи!

— А ты уж не Маккалистер ли? Прихвостень старика Честера. Убирайся отсюда! Это аякаси Амакава, и герцогу не видать ее как своих ушей!

— Мисс Джингуджи, я не буду интересоваться, зачем вы следили за этим духом, но давайте решим вопрос как цивилизованные люди. Сколько вы хотите?

— Че?! Какого хрена ты еще торгуешься с этой сучкой? — взревел несдержанный подельник и бросился на колдунью, размахивая ножом.

Куэс устало пробормотала слова заклинания, и всю троицу вместе с пострадавшим Гондо смело далеко в лес мощным воздушным вихрем. Посланник герцога Честера, чудом успев спрятаться за дерево, выпучил глаза и пытался отдышаться. Против сумеречной луны никакие артефакты не помогут. Да и чашка в руках тоже не аргумент.

— Это мне следует спрашивать, сколько вы готовы заплатить, если я отпущу вас целым и невредимым, мистер Маккалистер, — произнесла наследница великого клана, горделиво вздернув подбородок.

Джингуджи перевела взгляд на дух предмета, осмотрев Лизлет с ног до головы. И… мысль о спасении грудастой блондинки уже не казалась такой уж правильной. Юто, паршивец, кого ты в клан набираешь?!

— Что за грязные инсинуации?! В клане Амакава аякаси служат только на добровольной основе! Может мой отец и занимался чем-то противоправным, но я не намерен следовать по его стопам!

— Тогда ответь мне, экзорцист, почему я чувствую твою магию в бакэнэко рядом?

— Возможно, это просто след от амулетов? — предположил я.

— Нет, милорд… — сникла Химари.

— Так вот значит, что я почуял в вас с Кайей! — воскликнул я, озаренный внезапной догадкой. — Почему ты не сказала? Это дед с вами сделал?

— Со мной — да, Генноске-доно. Кайю осветил еще ваш далекий предок.

— Это гнетет вас?

— Нет, милорд!

— Хорошо! Когда я разберусь как работать с разумом, я сниму с вас это позорное клеймо. Обещаю! — твердо произнес я.

— Ня-я! (нет!) Никак нельзя творить подобное, милорд! Насчет Кайи не знамо мне, может и будет с ней все в поряде. Но коли убрать свет с меня, стану истинной бакэнэко я, безумным звериным духом. Меня и с защитой дедушки Генноске иногда тянет пустить кровь, особенно в пылу схватки… Страшусь я навредить людям или духам мирным… Тогда не будет места мне подле вас, милорд…

— Я понял. Что-нибудь придумаем.

Надоело! Сколько можно уже ходить вокруг да около? Джингуджи Куэс решительно подошла к автомобилю и достала телефон из оставленной сумочки. Номер, переданный Кабураги, в списке контактов был сохранен как «Юто-тян». Вызов…

По прошествии минуты девушка раздраженно кинула трубку на заднее сиденье машины:

— Ну Юто! Ты не только заставил меня впервые в жизни встать на защиту демона, но еще и смеешь игнорировать?! Меня, великолепную Джингуджи Куэс! Мы уезжаем! Эй ты, изображающая блондинку, передай Амакава Юто, что я буду ждать его в гостинице Син-Такамия. Хватит на это твоего подобия мозга?

— Д-да, госпожа! Все сделаю, как вы просите! — Лизлет низко поклонилась, обрадованная, что колдунья решила наконец отпустить ее.

— И если ты посмеешь сделать что-то неприличное с Юто, я поджарю тебя на огне при температуре свыше тысячи градусов!

— Похоже, ты не врешь, охотник, — танк неспешно покатил в нашу сторону. Вместе с ним двигались экскаватор Коматсу-сан и прыгала дух качелей Моэка-тян.

— Клянусь, я никого из духов не буду принуждать магией, Гарольд-сан. Позвольте нам поискать здесь союзников. Одори-сан, мое предложение все еще в силе.

— Кха, теперь я вижу, что ты силен, Амакава. Но мой долг велит мне остаться в Кагосаки на защите слабых духов.

— Очень жаль. Если что, приходите к нам в Ноихару. Хм-м, Коматсу-сан, нам конечно не особо нужны специалисты вашего профиля… Может, строительную фирму откроем…

— Нет-нет, Амакава-доно, — отрицательно замотал ковшом из стороны в сторону экскаватор. — Свалка — мой дом.

— Гарольд-сан, а вы не желаете присоединиться к нам? Сможете помогать аякаси не только в Кагосаки.

— Нет. Вы одолели четырех хранителей, поэтому мне никак нельзя уходить. Что если следующие охотники будут сильнее вас?

— Я так понимаю, больше на свалке нет сильных аякаси? — вздохнул я.

— А я?! А я как же! — обиженно прыгала в воздухе покрышка.

— Я же сказал — сильных. Кстати, что это за злобный призрак был, Нисийоши?

— Я слышал, что современные технические средства помогают быстро находить нужную информацию. Думаю, вы больше нас узнаете, — ушел от ответа шерман.

— Разрешите нам прогуляться по свалке. Обещаю, мы не будем никого тащить против воли.

— Хорошо. За вами присмотрит Тако. Не злоупотребляйте нашим гостеприимством, Амакава-сан. И если мы узнаем, что в вашем клане с духами плохо обращаются, хранители Кагосаки отыщут вас в любой части света.

— Я учту ваши слова, Гарольд-сан.

Самурай, танк, экскаватор и покрышка с достоинством удалились, скрывшись за кучей мусора.

Необходимость держать лицо отпала, и я устало опустился на старый металлический короб, напоминающий стиральную машину. Использование света и запредельные нагрузки давали о себе знать.

— Юто, как ты?

— Зверски устал, но уходить рано. Осмотрим оставшуюся часть свалки. Химари, почему ты не сказала мне про свет?

— Простите, милорд, виноватая я…

— Сама то как себя чувствуешь? Моя лоли, поможешь ей с ранами?

— Раз ты просишь…

Некоторое время мы просидели, отдыхая и обсуждая прошедший бой. Кошка восхищалась моей скоростью и тем, что я смог отвлечь духа катаны. Занятно. Выходит, что цукумогами могу иметь отдельные обличья людей и предметов, как в случае Айи. Становиться почти неубиваемой проекцией одновременно с наличием своего хрупкого истинного тела, о чем поведала Лизлет. Воевать в облике самих предметов с некоторыми человеческими чертами вроде глаз

1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 285
Перейти на страницу: